-
1 sguardo
m.1.взгляд; (lett.) взор, глаза (pl.)sguardo d'amore — взгляд, полный любви
posare lo sguardo — остановить взгляд на + prepos.
gettare uno sguardo — взглянуть (бросить взгляд) на + acc.
la fanciulla teneva lo sguardo basso — девушка потупила взор (не поднимала глаз, смотрела в пол)
2.•◆
dare uno sguardo — взглянуть на + acc.non li degnò di uno sguardo — он не удостоил их взгляда (он их проигнорировал, он даже не посмотрел в их сторону)
-
2 odio
m.ненависть (f.); вражда (f.)sguardo pieno d'odio — взгляд, полный ненависти
provare (serbare) odio — питать (испытывать) ненависть (питать враждебные чувства) к + dat.
-
3 sguàrdo
m поглед: gettare uno sguàrdo хвърлям поглед; evitare lo sguàrdo избягвам поглед; sguàrdo pieno di odio поглед пълен с омраза; Ќ al primo sguàrdo от пръв поглед. -
4 lo sguardo lasciava trapelare il suo odio
Dizionario Italiano-Inglese > lo sguardo lasciava trapelare il suo odio
-
5 dardeggiare
dardeggiare v. ( dardéggio, dardéggi) I. tr. 1. darder (qcu. con qcs. qqch. sur qqn) ( anche fig): lo dardeggiò con uno sguardo di odio elle darda sur lui un regard haineux. 2. (rif. al sole) darder, darder ses rayons sur: il sole dardeggiava i campi le soleil dardait ses rayons sur les champs. II. intr. (aus. avere) (rif. al sole) briller, darder ses rayons. -
6 intenso
intense* * *intenso agg.1 intense; (di colore) intense, deep: dolore intenso, intense (o acute) pain; freddo intenso, severe (o intense) cold; un rosso intenso a deep red; un'espressione intensa, an intense expression; sguardo intenso, intense (o searching) look2 (teso, costante) intense, strenuous, concentrated, unremitting: sforzo intenso, concentrated effort // una giornata intensa, a full (o busy) day.* * *[in'tɛnso]aggettivo [vita, programma] intense, full; [ sapore] strong, intense; [ dolore] acute, intense; [odio, amore] deep, burning; [odore, impressione, luce] strong; [ colore] deep, intense; [ traffico] heavy; [ sguardo] intense, meaningful* * *intenso/in'tεnso/ -
7 divorare
devour* * *divorare v.tr.1 to devour, to eat* up, to wolf (down): un leone lo divorò, a lion devoured him; divorò il suo spuntino in un attimo, he ate up his snack (o devoured his snack o wolfed down his snack); divorare il pranzo, to devour (o to eat up) one's dinner2 (fig.) to devour: divorato dalla curiosità, devoured by curiosity; l'amore, la gelosia, l'odio lo divora, he is consumed by love, jealousy, hatred; è divorato dall'orgoglio, he is eaten up with pride; il fuoco divorò la casa, the fire destroyed the house; divorare un libro, to devour a book; divorare un patrimonio, to squander a fortune; divorare qlcu. con gli occhi, to look longingly at s.o.; divorare la strada, to scorch (o burn) up the road; divorare i chilometri, to eat up the kilometres.◘ divorarsi v.intr.pron. to consume oneself (with sthg.); to be consumed (with sthg.), to be eaten up (with sthg.).* * *[divo'rare]1. vt(fig : cibo, libro) to devour, (patrimonio) to squander, (sogg : passione, malattia, fuoco) to consume, devour2. vip (divorarsi)divorarsi da — (rabbia, odio) to be consumed o eaten up with
* * *[divo'rare]verbo transitivo1) (sbranare) to devourdivorare qcn. con gli occhi o con lo sguardo — to devour sb. with one's eyes
3) (percorrere) [ auto] to eat* up, to clock up [ chilometri]4) (consumare) [malattia, ossessione, sentimento] to consume [ persona]essere divorato dall'ambizione — to be consumed o eaten up with ambition
5) (dilapidare) to go* through [ eredità]6) (distruggere) [ fuoco] to devour, to engulf [ foresta]* * *divorare/divo'rare/ [1]1 (sbranare) to devour; ha divorato il dolce in un sol boccone he wolfed the cake down; essere divorato dalle zanzare to be eaten alive by mosquitoes2 fig. to devour [ libro]; [ industria] to swallow up [ piccola impresa]; divorare qcn. con gli occhi o con lo sguardo to devour sb. with one's eyes4 (consumare) [malattia, ossessione, sentimento] to consume [ persona]; essere divorato dall'ambizione to be consumed o eaten up with ambition5 (dilapidare) to go* through [ eredità] -
8 trapelare
trapelare v. intr. to leak out (anche fig.); ( rivelarsi) to transpire: l'acqua trapelava dal serbatoio, water was leaking out of the tank; la luce trapelava dalla tenda, light filtered through the curtain; lasciò trapelare il segreto, he let the secret out; niente trapelò dalle sue parole, nothing transpired from his words; la verità, la notizia trapelò, the truth, the news leaked out.* * *[trape'lare]1) (filtrare) [luce, suono] to filter in, to filter through2) fig. [ notizia] to filter out, to get* out, to leak (out)3) (manifestarsi) [inquietudine, irritazione] to show*; [ sentimento] to come* outlo sguardo lasciava trapelare il suo odio — her eyes betrayed o gave away her hatred
* * *trapelare/trape'lare/ [1](aus. essere)1 (filtrare) [luce, suono] to filter in, to filter through2 fig. [ notizia] to filter out, to get* out, to leak (out)3 (manifestarsi) [inquietudine, irritazione] to show*; [ sentimento] to come* out; lo sguardo lasciava trapelare il suo odio her eyes betrayed o gave away her hatred. -
9 rabbioso
gesto, sguardo of ragecane rabid* * *rabbioso agg.2 ( irato) furious, angry: se ne stava rabbioso in disparte, he stayed there angrily on his own; uno sguardo rabbioso, a furious (o angry) look3 ( accanito, violento) violent; furious: amore, odio rabbioso, violent love, hatred; è riuscito a vincere con uno scatto rabbioso, with a furious sprint he managed to win; un vento rabbioso, a furious wind // ho una fame rabbiosa, I am starving (o I am ravenous).* * *[rab'bjoso]1) med. rabid2) (collerico) angry, furious3) fig.una tempesta -a — a raging o furious storm
* * *rabbioso/rab'bjoso/1 med. rabid2 (collerico) angry, furious -
10 volgere
1. v/t : volgere le spalle turn one's back2. v/i: volgere al termine draw to a closeil tempo volge al brutto the weather is getting worsevolgere al peggio take a turn for the worse* * *volgere v.tr.1 ( indirizzare) to turn: volgere il viso verso qlco., to turn one's face toward sthg.; volgere le armi contro il nemico, to turn one's weapons on the enemy; volgere i propri sforzi verso qlco., to direct one's efforts to sthg.; volse i propri passi verso casa, he headed for home; volgere i propri pensieri verso qlco., to turn one's toughts to sthg.2 ( mutare, trasformare) to turn, to put*: volgi le cose in tal modo che sembra tu abbia ragione, you put things in such a way that you seem to be right: volgere qlco. a proprio vantaggio, to turn sthg. to one's own advantage // volgere una frase in latino, to turn (o to translate) a sentence into Latin; volgere in ridicolo, to turn into a joke (o to laugh off); volgere tutto in bene, in male, to put a good, a bad complexion upon everything3 ( girare) to turn (over): volgere le pagine di un libro, to turn (over) the pages of a book; volgere una ruota, to turn a wheel // volgere qlco. nella mente, to turn sthg. over and over in one's mind // volgere le spalle a qlcu., to turn one's back on s.o., (fig.) to give s.o. the cold shoulder◆ v. intr. to turn: la strada volge a sinistra, the road turns to the left // il tempo concesso volge al termine, the time granted is coming to an end // il tempo volge al brutto, the weather is changing for the worse // il sole volgeva al tramonto, the sun was setting // volgere al peggio, to deteriorate: la situazione volge al peggio, the situation is deteriorating (o is taking a turn for the worse) // volgere al meglio, to improve.◘ volgersi v.rifl. o intr.pron.1 to turn: si volse a guardarla, he turned (round) to look at her; si volse indietro da questa parte, he turned back this way // si volse alla musica, (fig.) he turned to music2 ( mutarsi, trasformarsi) to turn (to sthg.), to change (to sthg.): il suo amore si è volto in odio, his love has turned (o changed) to hate.volgere s.m. course: il volgere degli eventi, the course of events; col volgere del tempo, in the course of time; nel volgere di tre anni, in the course (o space) of three years.* * *1. ['vɔldʒere]vb irreg vi (aus avere)1)volgere a — (piegare verso) to turn to o towards, bend round to o towards
2)volgere al peggio — to take a turn for the worseil tempo volge al brutto/al bello — the weather is breaking/is setting fair
2. vt1) (voltare) to turn2) (trasformare) to turn3. vr (volgersi)si volse verso di lui — he turned to o towards him
* * *I 1. ['vɔldʒere]verbo transitivo1) (rivolgere)volgere l'attenzione a — to turn o direct one's attention to
volgere la mente, il pensiero a — to turn one's mind, thoughts to
2) fig. (trasformare)volgere qcs. in burla — to turn sth. into a joke
2.volgere la situazione in favore di qcn. — to sway the outcome in sb.'s favour
2) fig. (evolvere)3.volgere al peggio, al meglio — [ situazione] to take a turn for the worse, the better
verbo pronominale volgersi1) (girarsi) to turn-rsi verso qcn. — to turn to o towards sb.
2) fig. (riversarsi)••II ['vɔldʒere]volgere al termine — [secolo, giorno] to draw to a close o an end
sostantivo maschile* * *volgere1/'vɔldʒere/ [101]1 (rivolgere) volgere lo sguardo verso to look towards; volgere l'attenzione a to turn o direct one's attention to; volgere la mente, il pensiero a to turn one's mind, thoughts to2 fig. (trasformare) volgere qcs. in burla to turn sth. into a joke; volgere la situazione in favore di qcn. to sway the outcome in sb.'s favour(aus. avere)1 (cambiare direzione) il sentiero volge a destra the path turns to the right2 fig. (evolvere) volgere al peggio, al meglio [ situazione] to take a turn for the worse, the better; il tempo sta volgendo al bello the weather is changing for the betterIII volgersi verbo pronominalevolgere al termine [secolo, giorno] to draw to a close o an end.————————volgere2/'vɔldʒere/sostantivo m.con il volgere degli anni with the passing of years; al volgere del secolo at the turn of the century. -
11 feroce
fierce, ferociousanimale wild( insopportabile) dreadful* * *feroce agg.1 ferocious; savage, wild, tigerish; fierce; cruel: bestie feroci, wild beasts; sguardo feroce, fierce look; vendetta feroce, savage vendetta; lotta feroce, ferocious struggle2 ( terribile, insopportabile) fierce, terrible, violent, sharp: un dolore feroce, a terrible pain; ho un mal di testa feroce, I've got a splitting headache; un freddo feroce, a terrible cold; fame, appetito feroce, ravenous appetite // scherzo feroce, cruel joke.* * *[fe'rotʃe]1)animale, bestia feroce — wild animal, savage beast
2) fig. [umorismo, repressione] cruel, fierce, ferocious; [lotta, concorrenza, critica] bitter, fierce; [ odio] ferocious, fierce; [fame, sete] ferocious, terrible* * *feroce/fe'rot∫e/1 animale, bestia feroce wild animal, savage beast2 fig. [umorismo, repressione] cruel, fierce, ferocious; [lotta, concorrenza, critica] bitter, fierce; [ odio] ferocious, fierce; [fame, sete] ferocious, terrible. -
12 ненавидящий
прил.ненавидящий взгляд — sguardo pieno di odio -
13 rabbioso agg
[rab'bjoso] rabbioso (-a)1) (discorso, tono, sguardo) furious, angry, (fig : vento, odio) raging, furious2) Med rabid, mad -
14 fiammeggiante
fiammeggiante agg.m./f. 1. flamboyant. 2. ( fig) ( splendente) flamboyant, vif: sguardo fiammeggiante di odio regard flamboyant de haine; armatura fiammeggiante armure flamboyante. 3. ( fig) ( ardente) ardent, brûlant. 4. ( lett) (rif. a colore) flamboyant, rouge vif: capelli fiammeggianti chevelure flamboyante. 5. ( Art) flamboyant: gotico fiammeggiante gothique flamboyant. -
15 volgere
I. volgere v. (pres.ind. vòlgo, vòlgi; p.rem. vòlsi; p.p. vòlto) I. tr. 1. ( voltare) tourner: volgere le spalle a qcu. tourner le dos à qqn. 2. ( rivolgere) tourner, diriger, porter ( anche fig): volgere lo sguardo verso qcu. tourner son regard vers qqn; volgere il pensiero a qcs. diriger ses pensées vers qqch. 3. ( dirigere) diriger: volgere i passi verso un luogo diriger ses pas vers un lieu. 4. ( fig) ( dedicare) apporter, consacrer: volgere le proprie cure a qcu. apporter ses soins à qqn. 5. ( fig) ( mutare) tourner, transformer: volgere ogni cosa in scherzo tout tourner en dérision. 6. ( lett) ( girare) tourner. II. intr. (aus. avere) 1. tourner: la strada volge a destra la route tourne à droite. 2. ( approssimarsi) toucher, approcher: la mia fatica volge al termine mes efforts touchent à leur fin. 3. ( tendere) devenir, se mettre: il tempo volge al brutto le temps se gâte. 4. (rif. a colori) tendre (a sur): volgere al rosso tendre sur le rouge. III. prnl. volgersi 1. se retourner: volgersi indietro se retourner. 2. ( fig) ( indirizzarsi) se diriger, se destiner: volgersi agli studi scientifici se destiner à des études scientifiques. 3. ( fig) ( riversarsi) se retourner ( contro contre): il loro odio si volse contro di lui leur haine se retourna contre lui. II. volgere s.m. passage: col volgere degli anni au fil des ans; nel volgere di alcuni anni en l'espace de quelques années. -
16 rabbioso
agg [rab'bjoso] rabbioso (-a)1) (discorso, tono, sguardo) furious, angry, (fig : vento, odio) raging, furious2) Med rabid, mad -
17 cupo
-
18 saturo
agg.1.2) переполненный + strum., полный (lett. исполненный) + gen.2.•◆
l'aria era satura di elettricità — (fig.) атмосфера была наэлектризована
См. также в других словарях:
sguardo — sguàr·do s.m. FO 1. il volgere gli occhi verso qcs. o qcn., spec. esprimendo uno stato d animo, un sentimento: rivolgere, indirizzare, tendere lo sguardo, evitare lo sguardo, non ci degnò nemmeno di uno sguardo, uno sguardo pieno di odio | rapida … Dizionario italiano
prendere — prèn·de·re v.tr. e intr. (io prèndo) I. v.tr. FO I 1a. afferrare qcs. spec. con le mani: prendere un bicchiere, un pacco, un cappello, prendere dei soldi dal borsellino, prendere una sigaretta tra le dita | di animale, afferrare con gli artigli,… … Dizionario italiano
lampeggiare — lam·peg·già·re v.intr. e tr. (io lampéggio) CO 1. v.intr. (avere o essere) mandare, scaricare lampi: il cielo ha lampeggiato minacciosamente | impers., apparire, comparire lampi nel cielo: oggi ha lampeggiato tutto il giorno 2. v.intr. (avere)… … Dizionario italiano
Otelo (Verdi) — Para otros usos de este término, véase Otello. Otelo Otello El tenor ruso Arnold Azrikan como Otello, hacia 1950. Forma Drama lírico Actos y escenas … Wikipedia Español
Otello — For other uses, see Othello (disambiguation). Giuseppe Verdi … Wikipedia
Catalogue des oeuvres de Haendel — Liste des œuvres de Haendel Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV) HWV Titre Opéra (1 42) HWV 1 Almira (musique incomplète) HWV 2 Nero (musique perdue) HWV 3 Florindo (musique perdue) HWV 4 … Wikipédia en Français
Catalogue des œuvres de Haendel — Liste des œuvres de Haendel Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV) HWV Titre Opéra (1 42) HWV 1 Almira (musique incomplète) HWV 2 Nero (musique perdue) HWV 3 Florindo (musique perdue) HWV 4 … Wikipédia en Français
Liste Des Œuvres De Haendel — Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV) HWV Titre Opéra (1 42) HWV 1 Almira (musique incomplète) HWV 2 Nero (musique perdue) HWV 3 Florindo (musique perdue) HWV 4 … Wikipédia en Français
Liste des oeuvres de Haendel — Liste des œuvres de Haendel Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV) HWV Titre Opéra (1 42) HWV 1 Almira (musique incomplète) HWV 2 Nero (musique perdue) HWV 3 Florindo (musique perdue) HWV 4 … Wikipédia en Français
Liste des oeuvres de Handel — Liste des œuvres de Haendel Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV) HWV Titre Opéra (1 42) HWV 1 Almira (musique incomplète) HWV 2 Nero (musique perdue) HWV 3 Florindo (musique perdue) HWV 4 … Wikipédia en Français
Liste des œuvres de Haendel — Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV). Sommaire 1 Opéras 2 Musique de spectacle 3 Oratorios 4 Sérénades … Wikipédia en Français